Dersin Kodu | Dersin Adı | Dersin Türü | Yıl | Yarıyıl | AKTS | ENG2102016136 | ÇEVİRİ-II | Zorunlu | 2 | 4 | 3 |
|
Dersin Seviyesi |
Lisans |
Dersin Amacı |
Bu dersin amacı öğrencilere Çeviribilim'in temel kavramların tanıtmak ve bu kavram bilgisini çeviri eyleminde ne şekilde kullanabileceklerini göstermektir. |
Dersi Veren Öğretim Görevlisi/Görevlileri |
|
Öğrenme Çıktıları |
1 | Çeviri ediminin güçlüklerini ve çevirmenin sorumluluğunu anlayabilmek. | 2 | Kültür kavramının çeviri sürecinde nasıl bir işlevi olduğunu anlayabilmek. | 3 | Edebi ve edebi olmayan metinlerin çeviri süreçlerini karşılaştırabilmek | 4 | Çeviri metinlerine çeşitli kuramlar açısından yaklaşabilmek. |
|
Öğrenim Türü |
Birinci Öğretim |
Dersin Ön Koşulu Olan Dersler |
Yok |
Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar |
Yok |
Dersin İçeriği |
Edebi çeviri odaklı çeviri kuramları - Pratik |
Haftalık Ayrıntılı Ders İçeriği |
|
1 | Giriş | | | 2 | Bazı anahtar kavramların yeniden gözden geçirilmesi | Tartışma
| | 3 | Basnnett Mc Guire, Susan. Translation Studies. Chapter I, Central Issues. | Tartışma
| | 4 | Basnnett Mc Guire, Susan. Translation Studies. Chapter II, History of Translation Theory. | Tartışma
| | 5 | Pratik | Tartışma
| | 6 | Çeviri: Dillerin Dili, VI. Bölüm | Tartışma | | 7 | Pratik | Tartışma
| | 8 | Vize sınavı | | | 9 | Benjamin, Walter. “The Task of the Translator” | Tartışma
| | 10 | Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility, I. Bölüm | Tartışma
| | 11 | Pratik | Tartışma | | 12 | Çeviri: Dillerin Dili, VII. Bölüm | Tartışma | | 13 | Pratik | Tartışma | | 14 | Itamar Even-Zohar: Polysystem Theory | Tartışma | | 15 | 15 Genel değerlendirme | Tartışma | | 16 | Final | | |
|
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar |
Göktürk, Akşit. Çeviri Dillerin Dili. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları Ltd. Şti., 1994. - Newmark, Peter. A Textbook of Translation. United Kingdom: Prentice Hall International Ltd., 1992. - Basnnett Mc Guire, Susan. Translation Studies. - Lefevere, A., Translation, Rewriting and the Manipulation of the Literary Fame. London and New York: Routledge, 1992. - Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility. London: Routledge, 1995. |
Planlanan Öğrenme Aktiviteleri ve Metodları |
|
Değerlendirme | |
TOPLAM | 0 | |
TOPLAM | 0 | Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri | 40 | Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | 60 | TOPLAM | 100 |
| Dersin Sunulduğu Dil | | Staj Durumu | Yok |
|
İş Yükü Hesaplaması |
|
Ara Sınav | 1 | 1 | 1 |
Final Sınavı | 1 | 2 | 2 |
Derse Katılım | 15 | 2 | 30 |
Tartışma | 3 | 1 | 3 |
Soru-Yanıt | 2 | 1 | 2 |
Ara Sınav İçin Bireysel Çalışma | 8 | 2 | 16 |
Final Sınavı içiin Bireysel Çalışma | 14 | 2 | 28 |
|
Program ve Öğrenme Çıktıları İlişkisi |
ÖÇ1 | | 4 | | | 5 | | 4 | | | | 4 | | | 4 | | | | 3 | ÖÇ2 | 4 | | | 4 | | | | | | 3 | 3 | 5 | | | | | 4 | | ÖÇ3 | | 3 | 3 | 4 | | | 3 | | | | 3 | 4 | | | | 4 | | | ÖÇ4 | | 4 | | | 5 | | | 5 | | | | 4 | | | 5 | | | 5 |
|
* Katkı Düzeyi : 1 Çok düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 Çok yüksek |
|
|
Ordu University Rectorate Building ,Cumhuriyet Campus , Center / ORDU / TURKEY • Tel: +90 452 226 52 00
|