Dersin Kodu | Dersin Adı | Dersin Türü | Yıl | Yarıyıl | AKTS | SEÇ4452017371 | KUR'ÂN TERCÜME TEKNİKLERİ | Seçmeli | 4 | 7 | 2 |
|
Dersin Seviyesi |
Lisans |
Dersin Amacı |
Kur´an´ın evrensel mesajının bütün insanlığa ulaşmasında Kur´an tercüme teknikleri ve mevcut meal ve çevirilerinin eleştirel analizini öğrenciye kazandırtmak. |
Dersi Veren Öğretim Görevlisi/Görevlileri |
Öğr. Gör. Dr. Mustafa Hatipoğlu |
Öğrenme Çıktıları |
1 | Kuran’ın tercüme edilebilirliğini öğrenebilme | 2 | Tercümelerde karşılaşılan problemleri öğrenebilme | 3 | Kaynak dilin özelliğini öğrenebilme | 4 | Müphem tercümeleri görebilme | 5 | Türkçe meallerdeki Tercüme Problemleri değerlendirebilme |
|
Öğrenim Türü |
Birinci Öğretim |
Dersin Ön Koşulu Olan Dersler |
Dersin ön koşulu yok. |
Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar |
Dersin ön koşulu yok. |
Dersin İçeriği |
Özellikle modern dönemin önemli kur´an okuma biçimlerinden tercüme veya çevirilerin mahiyeti, tercüme yöntem ve çeşitleri, tarihi süreçte yapılan çevirilerin analizi yapılacaktır. |
Haftalık Ayrıntılı Ders İçeriği |
|
1 | Tercümenin Lügat ve Istlılah Manası, Tercümenin Çeşitleri, Tercüme-Meal arasındaki ortak ve Farklı Yönler, Tefsir, Meal ve Tevil Kavramlarının tanımı, Ortak ve Farklı Yayınları | | | 2 | KUR’AN’IN EDEBİ İ’CAZI BAĞLAMINDA TERCÜMENİN İMKÂNI
KUR’AN’IN MEYDAN OKUMASI (TEHADDİSİ) VE MEYDAN OKUMANIN ÖZELLİKLERi
KUR’AN’IN TERCÜMESİNİN İMKANI
TERCÜMENİN KUR’AN YERİNE OKUNMASI VE TERCÜME İLE NAMAZ KILMANIN HÜKMÜ | | | 3 | KUR’AN TERCÜMESİ VE TARİHİ GELİŞİMİ
PEYGAMBERİMİZ DEVRİNDE TERCÜME
KUR’AN’IN İLK TERCÜMESİ
KUR’AN’IN EN ESKİ TÜRKÇE TERCÜMELERİ
TÜRKÇE KUR’AN TERCÜMESİ | | | 4 | MÜTEŞABİH AYETLERİN TERCÜMESİ VE TÜRKÇE MEALLERDEKİ TERCÜME PROBLEMLERİ | | | 5 | BAĞLAÇ VE EDATLAR
TÜRKÇE MEALLERDE EDAT VE BAĞLAÇLARIN TERCÜME PROBLEMLERİ | | | 6 | KUR’AN’DAKİ DEYİMLERİN (MECAZLARIN) ÇEVİRİSİ VE TÜRKÇE MEALLERE YANSIYAN TERCÜME PROBLEMLERİ
| | | 7 | HAZİFLİ İFADELER VE MEÂLLERDE PARANTEZ İÇİ AÇIKLAMALARLA İLGİLİ TERCÜME PROBLEMLERİ
| | | 8 | KELİMELERİN LUĞAVÎ ANLAMLARININ DOĞRU TESPİTİ VE TÜRKÇE MEALLERE YANSIYAN PROBLEMLERİ
| | | 9 | KELİMELERİN DİNİ/ŞER’Î ANLAMLARININ DOĞRU TESBİTİ VE MEALLERE YANSIMASI
| | | 10 | ÇOK ANLAMLILIK VE KUR'ÂN MEALLERİNE YANSIMASI | | | 11 | MEALLERİN TÜRKÇE AÇISINDAN DEĞERLENDİRİLMESİ | | | 12 | MEALLERDE TÜRKÇE’NİN İMKÂNLARININ KULLANILMASI
| | | 13 | MUKAYESELİ MEAL TAHLİLLERİ:
1. FATİHA SURESİ
2- BAKARA SURESİ 285–286. AYETLER
HAŞR SURESİ 21–24. AYETLER
İNŞİRAH SURESİ, TÎN SURESİ, ASR SURESİ
| | | 14 | FİL VE NÂS SURELERİ ARASINDAKİ SURELERİN TERCÜMELERİ VE TÜRKÇE MEALLERE YANSIMALARI | | |
|
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar |
Prof. Dr. Ali Akpınar, Kur'an Tercüme Teknikleri, Doç. Dr. Zülfikar Durmuş, Kur'an'ın Türkçe Tercümeleri |
Planlanan Öğrenme Aktiviteleri ve Metodları |
|
Değerlendirme | |
TOPLAM | 0 | |
TOPLAM | 0 | Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri | 40 | Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | 60 | TOPLAM | 100 |
| Dersin Sunulduğu Dil | Türkçe | Staj Durumu | yok |
|
İş Yükü Hesaplaması |
|
Ara Sınav | 3 | 6 | 18 |
Final Sınavı | 1 | 1 | 1 |
Derse Katılım | 4 | 1 | 4 |
Alan Çalışması | 4 | 4 | 16 |
Bireysel Çalışma | 2 | 6 | 12 |
Ara Sınav İçin Bireysel Çalışma | 2 | 5 | 10 |
Final Sınavı içiin Bireysel Çalışma | 3 | 1 | 3 |
Okuma | 3 | 1 | 3 |
| 3 | 1 | 3 |
| 3 | 1 | 3 |
|
Program ve Öğrenme Çıktıları İlişkisi |
ÖÇ1 | 5 | 1 | | | 1 | 2 | 3 | 5 | 3 | | 5 | 1 | 2 | 5 | 5 | 5 | 5 | 2 | 5 | 5 | ÖÇ2 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | ÖÇ3 | | 3 | | | | | | | | | | 4 | 2 | | | 2 | | | | 5 | ÖÇ4 | | | | | 4 | | | | 5 | | | | | | | | | | | | ÖÇ5 | | 5 | | | | 5 | | | | | 3 | | | | | 2 | | | | 4 |
|
* Katkı Düzeyi : 1 Çok düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 Çok yüksek |
|
|
Ordu University Rectorate Building ,Cumhuriyet Campus , Center / ORDU / TURKEY • Tel: +90 452 226 52 00
|